English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3753 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
To spoilt things . To mess thing up . U کارها را خراب کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion). U اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
spoilt U تباه
spoilt U فاسد
spoilt U معیوب
spoiled or spoilt U گذشته و قسمت سوم spoil
To go bad . To rot . To spoilt . U خراب شدن ( فاسد شدن مواد خوراکی )
at mess U هنگام خوردن
at mess U سر خوراک
mess U سالن غذاخوری
to mess something up U تباهی کردن
mess-up U انجامگیریغلطکاری
What a mess! U چه افتضاحی!
to mess something up U زیرورو کردن چیزی
to mess something up U بهم زدن چیزی
mess U نهارخوری باشگاه
mess U غذاخوری باشگاه ناو
mess around <idiom> U دو رو اطراف بازیکردن
to go to mess U رفتن
mess up <idiom> U به دردسر افتادن
to go to mess U سرخوراک یا
mess U غذا خوردن
mess U غذا
mess U اشفته کردن
mess U :شلوغ کاری کردن الوده کردن
mess U هم غذایی
mess U یک فرف غذا
mess U :یک خوراک
mess kit U فرف عایق غذاخوری
mess president U رئیس باشگاه
to make a mess of U ضایع کردن
mess kit U جعبه فروف سرباز یا مسافر
mess jacket U ژاکت تنگ وکوتاه مردانه
mess hall U سالن غذا خوری سرباز خانه
mess sergeant U گروهبان اشپزخانه گروهبان غذا
mess steward U رئیس رسد غذاخوری سراشپز
officer's mess U سالن غذاخوری افسران
officer's mess U نهارخوری افسران
to make a mess of U سر هم بندی کردن
mess treasurer U متصدی صندوق باشگاه
mess treasurer U حسابدار باشگاه
mess tin U فرف غذا
mess tin U یغلاوی
mess steward U اشپز
mess gear U وسایل نظافت نهارخوری
mess gear U وسایل غذاخوری
mess gear U جعبه فروف سرباز یا مسافر
levy in mess U نام نویسی از مردمان سالم برای جنگ بسیج مردمان سالم به طور اجباری
cook of mess U نوبتچی اشپزخانه
mess kit U وسایل غذاخوری
To fool ( mess) around . U کلک درآوردن
what a pretty mess he made U خوب سرهم بندی کرد
It was a mess . Everything was scattered all over the place. U همه چیز ریخته وپاشیده بود
To foul up something . To make a mess of it . U گند چیزی را با لاآوردن
I didn't intend to involve you in this mess. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
see things <idiom> U چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
the four last things U مراحل چهارگانه
the four last things U اخرت
take away your things U اسباب خود را از اینجا ببرید
things U اشیا
the r. of all things U برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
things U اسباب
things were at the U مغلوب کردن
things U اموال
It is one of those things. U گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
I must think things over. U باید راجع به این چیز ها فکر کنم
That's (just) the way things are. U موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
among other things U میان چیزهای دیگر
to keep things to oneself U نگه داشتن [رازی]
bathing things U لباس شنا [حمام]
get in the swing of things <idiom> U به شرایط جدید عادت کردن
swimming things U لوازم شنا [حمام]
to keep things to oneself U حفظ کردن [رازی]
to be congenial to somebody [things] U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
to be congenial to somebody [things] U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Things are going well for me these days . U وضع من این روزها میزان است
Keep an eye on things. U هوای کاررا داشته باش
to be congenial to somebody [things] U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
bathing things U لوازم شنا [حمام]
nature [of things] U سرشت [ماهیت] [خوی] [ذات] [طبیعت]
It is in the nature of things. U این موضوع ذاتا اینطور است.
To fix things for someone. U کار کسی را راه انداختن
all things come to him who waits <proverb> U بر اثر صبر نوبت ظفر آید
to botch things up U زیرورو کردن چیزی
keep an eye on things. U مواظب جریان باش
to botch things up U بهم زدن چیزی
Take things as you find them. <proverb> U مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
to botch things up U تباهی کردن
Things will turn out all right! U همه چیز دوباره خوب میشود!
Moderation in all things. <proverb> U در همه چیز اعتدال داشته باش.
forbidden things U منهیات
outward things U جهان برونی یا فاهر
outward things U محیط
priceable things U اموال یا اشیا قیمتی
Things can't remain this way. <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way. <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
if things shape well U مایه امید واری بودن
Things can't remain this way. <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
other things being equal U اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
other things being equal U اگر برای چیزهای دیگر نباشد
forbidden things U مناهی
forbidden things U نواهی ممنوعات
forbidden things U محرمات
if things shape right U درامدن
if things shape right U از اب درامدن
to stir [things] up U دعوا راه انداختن [اصطلاح روزمره]
of all [things or people] <adv.> U مخصوصا [چیزی یا کسی]
things hired U اعیان مستاجره
things in possession U اموال عینی
things in action U اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
swimming things U لباس شنا [حمام]
things in action U اموال دینی
things in possession U اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
things have come to a pretty U کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
to always look for things to find fault with U همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
to send things flying U [بخاطر ضربه] به اطراف در هوا پراکنده شدن
She is fond of sweet things. U از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
things have come to a pretty pass U کار بجای باریک رسیده است
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
To take things easy(lightly) U کارها را آسان گرفتن
We don't do things halfway. U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
To make a distinction between two things. U بین دوچیز امتیاز قایل شدن
It all depends on how things develop. U بستگی دارد چه پیش بیاید
To put things straight(right). U کارها را درست کردن
to speak [things indicating something] U بیان کردن [رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
to make things hum U کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
We don't do things by halves. U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things by halves. U کاری را ناقص انجام ندادن
If things changer one day then … U اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
We don't do things halfway. U کاری را ناقص انجام ندادن
he knows a thing or two U یک چیزی سرش میشود
thing in itself U حقیقت غایی
This is just what I want . This is the very thing I want . U این دقیقا" همان چیزی است که می خواهم
any old thing U هر چه باشد
i. for doing any thing U عدم صلاحیت در همه کارها
thing U شی ء
thing U چیز
he had better p no such thing U بهتربودچنین استنباطی نکنند
do one's thing <idiom> U انجام کار پر لذت برای شخص
thing U لباس موجود
for one thing U یکی انکه
To be out to do some thing . U کمر همت بستن ( کمر انجام کاری را بستن )
thing U جامه
sure thing <idiom> U مطمئنا ،البته
sure thing <idiom> U حتما اتفاق افتادن
thing U اشیاء
thing U اسباب دارایی
He says one thing and does another. U حرفش با عملش از زمین تا آسمان فرق دارد
(not) know the first thing about something <idiom> U اطلاعات جزئی داشتن
got a thing going <idiom> U باکسی نامزد شدن
Such and such a thing. U فلان چیز
thing U کار
to come by a thing U چیزیرابدست اوردن
It comes to the same thing . U باز هم همان ؟ یشود
he knows a thing or two U بی تجربه نیست
to let thing d. U کارهارابه پیشامدواگذارکردن
quite the thing U رعایت کننده سبک روز
to go at any thing U خردخردچیزیراجویدن
the thing is U چیزی که هست
the right way to do a thing U صحیح برای کردن کاری
such and such a thing U فلان چیز
that is a thing U این امری است علیحده
that is a thing U این چیزدیگراست
for one thing <adv.> U در یک طرف
for one thing <adv.> U یکی انکه
to p on one thing to another U چیزی را به چیز دیگر انداختن
to p off a thing upon anyone U کسی را گول زدن
the right way to do a thing U راه
quite the thing U موافق سبک روز
quite the thing U مطابق بارسم معمول
quite the thing U مرسوم
thing in itself U شی ء درنفس خود
to p in doing a thing U در کاری پشت کار داشتن
to do a thing the right way U کاری راچنانکه باید
it is the same thing U یکی است
it is the same thing U همان است
for one thing U اولا
no such thing U هیچ همچو چیزی نیست
to do a thing the right way U انجام دادن
to do a thing with f. U کاری رابه اسانی انجام دادن
to do without any thing U ازچیزی صرف نظرکردن بدون چیزی گذران کردن
quite the thing U متداول
free loan of non fungible things U عاریه
to set or put things straight U چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
We don't do things by half-measures. U کاری را ناقص انجام ندادن
Things are coming to a critical juncture . U کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
Things are very slack (quiet) at the moment. U فعلا" که کارها خوابیده
Surely things wI'll turn out well for him in the end. U مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
worst amoung permitted things U ابغض الحلال
We don't do things by half-measures. U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
to look like the real thing U مانند چیزی واقعی بودن
to be the obvious thing [for somebody or something] U آشکار [بدیهی] بودن [برای کسی یا چیزی]
to feel after any thing جستجو کردن
to do a thing in a round way U لقمه رادورسرگرداندن
to poke at any thing U چوب یا چیزدیگر در چیزی فروکردن
to poke at any thing U چیزیراسک زدن
to pole any thing up or down U چیزیرا سوی بالایا پایین هل دادن
to press against any thing U بر چیزی فشار اوردن بچیزی زور اوردن
to beg for a thing U چیزی راخواهش کردن یاگدایی کردن
to rub a thing in U چیزیرا خورد
to rub a thing in U چیز دیگر دادن
Recent search history Forum search
119 hrs · Sometimes the good you try to do to help others, ends up being thrown back at your face. Do things for Allah's sake, not to please people.
1The more you care
1ببینیم کارها چطور پیش می رود بعد تصمیم میگیریم
1هنوز دلخواه خود را پیدا نکردم
1The only thing standing between you and your goal is the bullshit story you keep telling
1But it’s remarkable how, once you’ve committed to something, these things tend to work out in the end.
1it was suggested that an initial application of one or two iterations of the Gauss-Seidel method from a flat voltage estimate would be sufficient to start things off properly.
1من امروز بسیار کار دارم نمیتونم برسم
0A burglar made a bum job of things
0There are people who make things happen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com